Cesar Contreras-Munoz v. State of Indiana (mem. dec.)

Court: Indiana Court of Appeals
Date filed: 2015-11-06
Citations:
Copy Citations
Click to Find Citing Cases
Combined Opinion
MEMORANDUM DECISION
Pursuant to Ind. Appellate Rule 65(D),
this Memorandum Decision shall not be
regarded as precedent or cited before any                         Nov 06 2015, 6:15 am
court except for the purpose of establishing
the defense of res judicata, collateral
estoppel, or the law of the case.


ATTORNEYS FOR APPELLANT                                 ATTORNEYS FOR APPELLEE
Stephen T. Owens                                        Gregory F. Zoeller
Public Defender of Indiana                              Attorney General

John Pinnow                                             Brian Reitz
Deputy Public Defender                                  Deputy Attorney General
                                                        Indianapolis, Indiana
Anne C. Kaiser
Deputy Public Defender
Indianapolis, Indiana



                                          IN THE
    COURT OF APPEALS OF INDIANA

Cesar Contreras-Munoz,                                  November 6, 2015
Appellant-Petitioner,                                   Court of Appeals Case No.
                                                        20A03-1504-PC-127
        v.                                              Appeal from the Elkhart Circuit
                                                        Court
State of Indiana,                                       The Honorable Terry C.
Appellee-Respondent.                                    Shewmaker, Judge
                                                        Trial Court Cause No.
                                                        20C01-1110-PC-24



Najam, Judge.



Court of Appeals of Indiana | Memorandum Decision 20A03-1504-PC-127| November 6, 2015    Page 1 of 18
                                       Statement of the Case
[1]   Cesar Contreras-Munoz appeals the post-conviction court’s denial of his

      petition for post-conviction relief. Contreras-Munoz raises two issues for our

      review, which we restate as follows:

              1.      Whether he entered into his guilty plea knowingly,
                      intelligently, and voluntarily, or whether he received
                      ineffective assistance from his trial counsel, when he did
                      not have an English-Spanish interpreter present during his
                      guilty-plea hearing or other court proceedings.

              2.      Whether he received ineffective assistance from his trial
                      counsel when counsel did not call two witnesses on
                      Contreras-Munoz’s behalf during the sentencing hearing.


[2]   We affirm.


                                 Facts and Procedural History
[3]   On November 26, 2007, the State charged Contreras-Munoz with possession of

      cocaine, as a Class A felony, and with a criminal gang enhancement.

      Thereafter, Contreras-Munoz hired David W. Newman, Jr. as counsel.

      Newman “every day represent[s] someone who speaks Spanish.” Tr. at 27.

      Although Newman does not speak Spanish, his secretary does. If Newman has

      any trouble communicating with a client, he brings his secretary in to translate.


[4]   When he met Contreras-Munoz, Newman “didn’t notice any trouble” with

      communicating in English “at all.” Id. at 20. Indeed, Newman not only

      observed that Contreras-Munoz had “no difficulty” in speaking and


      Court of Appeals of Indiana | Memorandum Decision 20A03-1504-PC-127| November 6, 2015   Page 2 of 18
      understanding English, Newman observed that Contreras-Munoz was

      “conversational” in English. Id. at 20-21. Contreras-Munoz and Newman

      “had conversations” in English “throughout” Newman’s representation of him.

      Id. at 28. Newman found Contreras-Munoz to be “a very likeable fellow in the

      discussions, polite, funny.” Id. Contreras-Munoz’s responses to Newman were

      “appropriate based on the questions and the context.” Id. During his

      representation of Contreras-Munoz, Newman wrote him nine letters, each in

      English. Contreras-Munoz also wrote letters to Newman in English. At no

      time did Contreras-Munoz indicate to Newman that Contreras-Munoz did not

      understand English, and at no time did Contreras-Munoz request that Newman

      obtain a translator.


[5]   On January 24, 2008, the court held a bond reduction hearing for Contreras-

      Munoz. Contreras-Munoz appeared at that hearing with Newman. “At no

      point during these proceedings did [Contreras-Munoz] appear to have difficulty

      communicating in English,” and Contreras-Munoz did not request an

      interpreter. Appellant’s App. at 283. The court ordered Contreras-Munoz’s

      bond reduced.


[6]   On May 22, 2008, the court held a status hearing, at which Contreras-Munoz

      appeared with Newman. At that hearing, Contreras-Munoz “acknowledged his

      trial date . . . in English and . . . did not request an interpreter or demonstrate

      any difficulty understanding the proceedings.” Id. The court held another

      status hearing just over one year later. Again, Contreras-Munoz appeared with

      Newman and “acknowledged his trial date . . . in English.” Id. at 284.

      Court of Appeals of Indiana | Memorandum Decision 20A03-1504-PC-127| November 6, 2015   Page 3 of 18
      Contreras-Munoz “made no request for an interpreter” at that time. Id. A third

      status hearing occurred four months after the second. Contreras-Munoz

      appeared with Newman and again did not request an interpreter.


[7]   In November of 2009, Newman negotiated a plea agreement with the State on

      Contreras-Munoz’s behalf. The plea agreement was reduced to writing and in

      English. Newman went over the terms of the written plea agreement with

      Contreras-Munoz “on multiple occasions.” Tr. at 12. Contreras-Munoz signed

      the plea agreement, pleading guilty to possession of cocaine, as a Class A

      felony. In exchange, the State agreed to dismiss the criminal gang

      enhancement.


[8]   The court held a plea hearing on November 12, 2009. The court had an

      English-Spanish interpreter present at that hearing, but neither Contreras-

      Munoz nor Newman requested her services. Instead, the court engaged

      Contreras-Munoz in English as follows:

              THE COURT: Tell me your name.

              MR. CONTRERAS-MUNOZ: Cesar Contreras-Munoz.

                                                     ***

              THE COURT: All right. We have a plea agreement. Mr.
              [Contreras-]Munoz, have you reviewed it?

              MR. CONTRERAS-MUNOZ: Yes.

              THE COURT: And did you sign it?


      Court of Appeals of Indiana | Memorandum Decision 20A03-1504-PC-127| November 6, 2015   Page 4 of 18
        MR. CONTRERAS-MUNOZ: Yes.

        THE COURT: The Plea Agreement says you’re going to plead
        guilty to Count I, Dealing in Cocaine, a Class A Felony. Is that
        correct?

        MR. CONTRERAS-MUNOZ: Yes.

        THE COURT: And on Count I, whatever sentence is imposed
        will be up to the Court’s discretion, is that correct?

        MR. CONTRERAS-MUNOZ: Yes.

        THE COURT: The other Count, Criminal Gang Activity, will
        be dismissed, the enhancement, and the State consents to
        jurisdiction for a modification from January 1, 2012, after that
        date. The State doesn’t agree to a modification[] but only grants
        to give the Court jurisdiction. The modification must be filed in
        calendar year 2012.

        MR. CONTRERAS-MUNOZ: Yes.

        THE COURT: Is there any other term of this . . . agreement of
        which I’m unaware?

        MR. CONTRERAS-MUNOZ: No.

        THE COURT: Did I describe it correctly?

        MR. CONTRERAS-MUNOZ: Yes.

        THE COURT: . . . All right, Mr. Contreras-Munoz, are you
        telling me you committed the offense, the Class A felony, as
        alleged on page one?

        MR. CONTRERAS-MUNOZ: Yes.


Court of Appeals of Indiana | Memorandum Decision 20A03-1504-PC-127| November 6, 2015   Page 5 of 18
        THE COURT: Are you telling me on November 19, 2007, in
        Elkhart County, Indiana, you knowingly possessed cocaine with
        the intent to deliver the cocaine?

        MR. CONTRERAS-MUNOZ: Yes.

        THE COURT: And the amount of the cocaine was three grams
        or more, is that correct?

        MR. CONTRERAS-MUNOZ: Yes.

                                               ***

        THE COURT: Mr. Contreras-Munoz, before I can accept your
        plea of guilty, I must be satisfied that you fully understand your
        constitutional rights; that your plea of guilty is made freely and
        voluntarily; and, that you are, in fact, guilty.
                It will, therefore, be necessary that I ask you certain
        questions and, perhaps, hear some evidence. If you do not
        understand the questions or words that I use, please let me know.
        I will explain them to you.
                You may talk with your attorney about any matter during
        questioning and prior to answering any questions.
                First of all, do you read, write[,] and understand the
        English language?

        MR. CONTRERAS-MUNOZ: Yes.

        THE COURT: Have you ever been treated for any mental
        illness, or[,] to your knowledge, do [you] now suffer from any
        mental or emotional disability?

        MR. CONTRERAS-MUNOZ: No.

        THE COURT: Are you now under the influence of alcohol or
        any drugs that would affect your ability to understand these
        proceedings?

Court of Appeals of Indiana | Memorandum Decision 20A03-1504-PC-127| November 6, 2015   Page 6 of 18
        MR. CONTRERAS-MUNOZ: No.

        THE COURT: Mr. Contreras-Munoz, your attorney[ ha]s
        informed the Court that you want to withdraw your former plea
        of not guilty and enter a plea of guilty to page one of the charge,
        the Class A Felony. Is that what you want to do?

        MR. CONTRERAS-MUNOZ: Yes.

        THE COURT: You and I have reviewed your plea agreement,
        correct?

        MR. CONTRERAS-MUNOZ: Yes.

        THE COURT: Do you have any questions about it?

        MR. CONTRERAS-MUNOZ: No.


Appellant’s App. at 300-04. The court then advised Contreras-Munoz of his

rights. With each advisement, the court asked Contreras-Munoz if he

understood the right described. Contreras-Munoz repeatedly acknowledged

that he understood. The court then again reviewed the terms of Contreras-

Munoz’s plea agreement as well as the State’s charging information and

relevant statutes, each of which, again, Contreras-Munoz stated he understood.

And the court thoroughly described the sentencing process. At each point,

Contreras-Munoz affirmed that he understood the court’s description. When

asked fact-specific questions that required either a yes or no answer, Contreras-

Munoz answered appropriately as the facts required. E.g., id. at 310 (“THE

COURT: Are you now on parole? MR. CONTRERAS-MUNOZ: No.”).


Court of Appeals of Indiana | Memorandum Decision 20A03-1504-PC-127| November 6, 2015   Page 7 of 18
       The court then accepted Contreras-Munoz’s guilty plea and entered judgment

       of conviction accordingly. Thereafter, the court sentenced Contreras-Munoz to

       thirty-seven years in the Department of Correction.


[9]    On August 12, 2010, Contreras-Munoz filed a hand-written request, in English,

       with the trial court in which Contreras-Munoz requested “all information”

       pertaining to his case. Id. at 91. Around that same time, Contreras-Munoz sent

       a request to Newman, partly hand-written and partly typed, in English, in

       which Contreras-Munoz requested his “entire client file” in anticipation of a

       “petition for post-conviction relief.” State’s Ex. 4.


[10]   On August 23, 2010, Contreras-Munoz filed a pro se motion for modification of

       sentence. This motion was partly hand-written and partly typed, all in English.

       Over eight consecutive paragraphs, Contreras-Munoz hand wrote his

       explanations for why his sentence should be modified. The court denied

       Contreras-Munoz’s motion the same day.


[11]   On February 14, 2011, Contreras-Munoz filed a pro se petition for direct

       placement into community corrections. This motion was partly hand-written

       and partly typed, all in English, and included a lengthy, hand-written letter

       from Contreras-Munoz to the trial court explaining the basis for the petition.

       The court denied the petition the following day.


[12]   On May 24, 2011, Contreras-Munoz sent a letter to the Clerk of Elkhart Circuit

       Court. This letter was hand-written and in English. Contreras-Munoz

       requested case-file documents potentially relevant to “a Post-Conviction Relief

       Court of Appeals of Indiana | Memorandum Decision 20A03-1504-PC-127| November 6, 2015   Page 8 of 18
       Petition.” Id. at 104. Contreras-Munoz sent two additional such letters to the

       trial court clerk on July 15 and July 25.


[13]   On September 14, 2011, Contreras-Munoz, pro se, filed a petition for leave to

       file a belated notice of appeal. The petition was entirely in English. The court

       set a hearing date on Contreras-Munoz’s petition; Contreras-Munoz, in

       English, requested an interpreter for this hearing, and the court granted

       Contreras-Munoz’s request. At the hearing, however, Contreras-Munoz

       withdrew his petition for a belated notice of appeal.


[14]   On October 20, 2011, Contreras-Munoz, pro se, filed his initial petition for

       post-conviction relief, which was typed in English. Contreras-Munoz’s original

       grounds for post-conviction relief were based on Newman’s alleged “fail[ure] to

       investigate the facts and circumstances of the case” and on the theory that

       Contreras-Munoz’s “guilty plea was coerced by threats, false promises, and

       counsel’s lack of effort on behalf of the petitioner.” Id. at 121-22. Thereafter,

       Contreras-Munoz filed numerous documents with the court that were hand-

       written and in English. Contreras-Munoz eventually moved to withdraw his

       petition for post-conviction relief without prejudice, which the court permitted.


[15]   On December 2, 2013, Contreras-Munoz, pro se, filed a new petition for post-

       conviction relief, which was typed in English. On February 6, 2014, counsel

       filed an appearance on Contreras-Munoz’s behalf, and, on September 18, 2014,

       Contreras-Munoz, through counsel, filed an amended petition for post-

       conviction relief. For the first time in his amended petition, Contreras-Munoz


       Court of Appeals of Indiana | Memorandum Decision 20A03-1504-PC-127| November 6, 2015   Page 9 of 18
       asserted that he did not understand the English language and, as such, he did

       not knowingly, intelligently, and voluntarily enter into his guilty plea. For the

       same reason, Contreras-Munoz alleged that his trial counsel rendered

       ineffective assistance. Contreras-Munoz further alleged Newman to be

       ineffective in his presentation of potential mitigating evidence at Contreras-

       Munoz’s sentencing hearing.


[16]   The post-conviction court held a hearing on Contreras-Munoz’s amended

       petition for post-conviction relief on November 20, 2014. Thereafter, the court

       entered findings of fact and conclusions of law denying the petition. In

       particular, the post-conviction court noted that John Ford, Contreras-Munoz’s

       employer, testified that Contreras-Munoz had “interpreted English to [other]

       Spanish speaking employees” at his place of employment. And the court found

       that it “had no reason to believe [Contreras-Munoz] did not understand English

       as [he] communicated in English and indicated an understanding of all court

       proceedings,” and Contreras-Munoz “understood English.” Id. at 294-95, 298.

       The court then concluded that Contreras-Munoz had knowingly, intelligently,

       and voluntarily entered into his guilty plea. The court further concluded that

       Contreras-Munoz did not receive ineffective assistance from his trial counsel.

       This appeal ensued.




       Court of Appeals of Indiana | Memorandum Decision 20A03-1504-PC-127| November 6, 2015   Page 10 of 18
                                     Discussion and Decision
                                             Standard of Review

[17]   Contreras-Munoz appeals the post-conviction court’s denial of his petition for

       post-conviction relief. As our supreme court has explained:

               “The petitioner in a post-conviction proceeding bears the burden
               of establishing grounds for relief by a preponderance of the
               evidence.” Fisher v. State, 810 N.E.2d 674, 679 (Ind. 2004).
               “When appealing from the denial of post-conviction relief, the
               petitioner stands in the position of one appealing from a negative
               judgment.” Id. To prevail on appeal from the denial of post-
               conviction relief, a petitioner must show that the evidence as a
               whole leads unerringly and unmistakably to a conclusion
               opposite that reached by the post-conviction court. Weatherford v.
               State, 619 N.E.2d 915, 917 (Ind. 1993). Further, the post-
               conviction court in this case made findings of fact and
               conclusions of law in accordance with Indiana Post-Conviction
               Rule 1(6). Although we do not defer to the post-conviction
               court’s legal conclusions, “[a] post-conviction court’s findings
               and judgment will be reversed only upon a showing of clear
               error—that which leaves us with a definite and firm conviction
               that a mistake has been made.” Ben-Yisrayl v. State, 729 N.E.2d
               102, 106 (Ind. 2000) (quotation omitted).


       Hollowell v. State, 19 N.E.3d 263, 268-69 (Ind. 2014) (alteration original to

       Hollowell). Because the clearly erroneous standard “is a review for sufficiency of

       evidence, we neither reweigh the evidence nor determine the credibility of

       witnesses.” Ben-Yisrayl, 738 N.E.2d at 258-59. Rather, we “consider only the

       evidence that supports that judgment and the reasonable inferences to be drawn

       from that evidence.” Id.


       Court of Appeals of Indiana | Memorandum Decision 20A03-1504-PC-127| November 6, 2015   Page 11 of 18
[18]   On appeal, Contreras-Munoz asserts that he did not knowingly, intelligently, or

       voluntarily plead guilty because “he did not have an interpreter at the guilty

       plea hearing.” Appellant’s Br. at 9. Contreras-Munoz also asserts that

       Newman rendered ineffective assistance when he did not request an interpreter

       be present during court proceedings. And Contreras-Munoz asserts that

       Newman rendered ineffective assistance when he did not present certain

       evidence during Contreras-Munoz’s sentencing hearing. We address the

       English-language issues first and the sentencing-hearing issue second.


                     Issue One: Contreras-Munoz’s Understanding of English

[19]   Contreras-Munoz first asserts that he did not enter into his guilty plea

       knowingly, intelligently, or voluntarily because he did not have an interpreter

       present at the guilty-plea hearing. As our supreme court has explained:


               As we have previously declared: “In considering the
               voluntariness of a guilty plea we start with the standard that the
               record of the guilty plea proceeding must demonstrate that the
               defendant was advised of his constitutional rights and knowingly
               and voluntarily waived them.” Turman v. State, 271 Ind. 332, 392
               N.E.2d 483, 484 (1979) (citing Boykin [v. Alabama], 395 U.S. [238,
               242 (1969)]). And Boykin requires that a trial court accepting a
               guilty plea “must be satisfied that an accused is aware of his right
               against self-incrimination, his right to trial by jury, and his right
               to confront his accusers.” Dewitt v. State, 755 N.E.2d 167, 171
               (Ind. 2001) (citing Boykin, 395 U.S. at 243). The failure to advise
               a criminal defendant of his constitutional rights in accordance
               with Boykin prior to accepting a guilty plea will result in reversal
               of the conviction. Youngblood v. State, 542 N.E.2d 188, 188 (Ind.
               1989) (quoting White v. State, 497 N.E.2d 893, 905 (Ind. 1986)).
               Accordingly, a defendant who demonstrates that the trial court

       Court of Appeals of Indiana | Memorandum Decision 20A03-1504-PC-127| November 6, 2015   Page 12 of 18
        failed to properly give a Boykin advisement during the guilty plea
        hearing has met his threshold burden for obtaining post-
        conviction relief.

                                               ***

        Courts have long recognized that “a foreign language defendant’s
        capacity to understand and appreciate the proceedings, to
        participate with his counsel, to confront his accusers, and to
        waive rights knowingly and intelligently, is undermined without
        an interpreter actively participating in his defense.” United States
        v. Cirrincione, 780 F.2d 620, 633 (7th Cir. 1985) (citing United
        States ex rel. Negron v. New York, 434 F.2d 386, 389 (2d Cir. 1970)).
        Undoubtedly, the defendant is denied due process when, among
        other things, “what is told him is incomprehensible [or] the
        accuracy and scope of a translation at a hearing or trial is subject
        to grave doubt [.]” Cirrincione, 780 F.2d at 634. For this reason
        we have declared that a “defendant who cannot speak or
        understand English has [the] right to have his proceedings
        simultaneously translated to allow for effective participation.”
        Diaz, 934 N.E.2d at 1095 (alteration in original) (quoting
        Martinez Chavez v. State, 534 N.E.2d 731, 736 (Ind. 1989) (citation
        omitted)). We elaborated that such interpretation must include
        “the precise form and tenor of each question propounded,
        and . . . in like manner translate the precise expressions of the
        [defendant].” Id. at 1095 (quoting People v. Cunningham, 215
        Mich. App. 652, 546 N.W.2d 715, 716 (1996) (quotation
        omitted)). This is so because the interpreter’s role during a
        criminal proceeding is a critical one. “Language interpreters
        overcome the barriers and cultural misunderstandings that can
        render criminal defendants virtually absent from their own
        proceedings. Interpreters also eliminate the misinterpretation of
        witnesses’ statements made to police or triers of fact during court
        proceedings.” Lynn W. Davis, et al., The Changing Face of
        Justice: A Survey of Recent Cases Involving Courtroom
        Interpretation, 7 Harv. Latino L. Rev. 1, 3 (2004).


Court of Appeals of Indiana | Memorandum Decision 20A03-1504-PC-127| November 6, 2015   Page 13 of 18
       Ponce v. State, 9 N.E.3d 1265, 1270, 1272 (Ind. 2014) (footnote omitted;

       alterations and some omissions original).


[20]   In Ponce, our supreme court held that a post-conviction petitioner had met his

       burden on appeal to show that he did not enter into his guilty plea knowingly,

       intelligently, and voluntarily. In particular, in that case the petitioner

       demonstrated that his Boykin advisements “were not accurately communicated

       to [him] . . . in Spanish—the language he understood.” Id. at 1273. Moreover,

       the only evidence that the petitioner in Ponce understood the English-language

       version of his advisements was his statement, “I understand it, and I speak it a

       little.” Id. As our supreme court held, this statement, standing alone, did not

       show that the petitioner would understand “an explanation given in a foreign

       language of his legal rights.” Id. And the court concluded that the State failed

       to show that the record as a whole demonstrated that the petitioner understood

       his constitutional rights and waived them. Id. at 1274.


[21]   Contreras-Munoz’s case is readily distinguishable from Ponce. Viewing the

       evidence most favorable to the post-conviction court’s judgment, as we must,

       see Ben-Yisrayl, 738 N.E.2d at 258-59, we cannot say that the evidence leads

       unerringly and unmistakably to a conclusion opposite that reached by the post-

       conviction court, see Hollowell, 19 N.E.3d at 269. Indeed, here the trial court

       expressly found that Contreras-Munoz understood the English language. That

       finding is well-supported by the evidence. Specifically, over the course of about

       six years, Contreras-Munoz wrote—sometimes by hand—numerous letters and

       documents to Newman and the court, all of which were in English. Some of

       Court of Appeals of Indiana | Memorandum Decision 20A03-1504-PC-127| November 6, 2015   Page 14 of 18
       those documents made specific references to legal proceedings; others made

       specific legal arguments with citations to authority. Further, Newman testified

       that he frequently engages with Spanish-speaking clients and has an interpreter

       on staff. But he had no problem communicating with Contreras-Munoz in

       English at any point, either orally or in writing, and, as such, Newman did not

       see the need to utilize his Spanish-speaking employee when communicating

       with Contreras-Munoz. And the trial court engaged Contreras-Munoz in

       numerous proceedings up to, during, and after Contreras-Munoz’s guilty plea.

       Contreras-Munoz had no problems communicating with the court in English

       when the court engaged him.


[22]   Contreras-Munoz asserts on appeal that his responses to the trial court during

       the various proceedings are not indicative of his understanding of the English

       language because he merely gave “yes” or “no” answers. But the trial court’s

       questions were often fact-specific—to give a correct yes or no answer required

       an understanding of the question’s factual reference. For example, during the

       guilty plea hearing, the trial court asked Contreras-Munoz if he was on parole

       or probation. Contreras-Munoz answered “[n]o” to both questions.

       Appellant’s App. at 310. Contreras-Munoz does not explain on appeal how he

       could correctly answer “yes” to some fact-specific questions and “no” to others

       without first understanding the facts referenced in the question.


[23]   In any event, Contreras-Munoz’s argument on appeal amounts to a request for

       this court to reweigh the evidence before the post-conviction court. That is,

       Contreras-Munoz’s appeal is premised on the evidence he presented to the post-

       Court of Appeals of Indiana | Memorandum Decision 20A03-1504-PC-127| November 6, 2015   Page 15 of 18
       conviction court rather than the evidence most favorable to the court’s

       judgment, which is contrary to our standard of review. Thus, we decline

       Contreras-Munoz’s invitation to reassess the evidence on appeal.


[24]   We hold that the post-conviction court’s judgment that Contreras-Munoz

       entered into his guilty plea knowingly, voluntarily, and intelligently is not

       clearly erroneous. For the same reasons Contreras-Munoz cannot demonstrate

       that the post-conviction court erred on this issue, he cannot demonstrate that

       the post-conviction court erred when it concluded that Newman had not

       rendered ineffective assistance of counsel when he failed to secure an interpreter

       during any of the proceedings before the trial court. Accordingly, we affirm the

       post-conviction court’s judgment on these issues.


                                     Issue Two: Sentencing Hearing

[25]   Contreras-Munoz also argues on appeal that Newman rendered ineffective

       assistance of counsel when he failed to present certain evidence on Contreras-

       Munoz’s behalf during the sentencing hearing. When evaluating an ineffective

       assistance of counsel claim, we apply the two-part test articulated in Strickland v.

       Washington, 466 U.S. 668 (1984). See Hollowell, 19 N.E.3d at 269. To satisfy

       the first prong, “the defendant must show deficient performance:

       representation that fell below an objective standard of reasonableness,

       committing errors so serious that the defendant did not have the ‘counsel’

       guaranteed by the Sixth Amendment.” McCary v. State, 761 N.E.2d 389, 392

       (Ind. 2002) (citing Strickland, 466 U.S. at 687-88). To satisfy the second prong,

       “the defendant must show prejudice: a reasonable probability (i.e. a probability
       Court of Appeals of Indiana | Memorandum Decision 20A03-1504-PC-127| November 6, 2015   Page 16 of 18
       sufficient to undermine confidence in the outcome) that, but for counsel’s

       errors, the result of the proceeding would have been different.” Id. (citing

       Strickland, 466 U.S. at 694).


[26]   Here, Contreras-Munoz asserts that Newman rendered ineffective assistance at

       the sentencing hearing when he did not call Ford, Contreras-Munoz’s

       employer, and Amy Contreras, Contreras-Munoz’s former wife, as witnesses on

       Contreras-Munoz’s behalf. According to Contreras-Munoz, Ford would have

       testified that Contreras-Munoz had worked for Ford for eight years and was a

       trusted worker with supervisor authority. And Contreras-Munoz asserts that

       Amy would have testified that Contreras-Munoz supported his family.


[27]   But the Indiana Supreme Court has stated that “which witnesses to call is the

       epitome of a strategic decision” that “we will not second-guess.” Wrinkles v.

       State, 749 N.E.2d 1179, 1200 (Ind. 2001) (citations and quotation marks

       omitted). Accordingly, Contreras-Munoz cannot demonstrate that Newman’s

       strategic decision to not call Ford and Amy as witnesses was objectively

       unreasonable.


[28]   Moreover, the post-conviction court concluded that there was not a reasonable

       probability that the result of Contreras-Munoz’s sentence would have been

       different had Newman called Ford and Amy as witnesses. Indeed, while

       Newman did not call these potential witnesses, he did ask the trial court

               to note [Contreras-Munoz’s] strong family support. His ex-wife
               and his children have written letters. He has four children. He
               was current on child support until he was incarcerated . . . . He
       Court of Appeals of Indiana | Memorandum Decision 20A03-1504-PC-127| November 6, 2015   Page 17 of 18
               had a good work history before his arrest, and he was . . . in a
               supervisory position.


       Appellant’s App. at 319. Thus, while Ford and Amy might have bolstered

       Newman’s assertions, nonetheless the trial court at the sentencing hearing had

       the information regarding Contreras-Munoz’s family support and work history

       before it. And, despite having that information before it, the court still

       concluded that the aggravating factors overcame the proffered mitigators. We

       cannot say that the post-conviction court’s conclusion that Contreras-Munoz

       would not have received a different sentence had Newman called Ford and

       Amy as witnesses is clearly erroneous. As such, we affirm the post-conviction

       court’s denial of Contreras-Munoz’s petition for post-conviction relief.


[29]   Affirmed.


       Kirsch, J., and Barnes, J., concur.




       Court of Appeals of Indiana | Memorandum Decision 20A03-1504-PC-127| November 6, 2015   Page 18 of 18